|
странности и неточности в книгах
| |
Alenka9 | Дата: Пятница, 16.11.2007, 16:49 | Сообщение # 1 |
Староста Школы
Группа: Староста
Сообщений: 407
Статус: Без палочки
| Предлагаю писать ваши замечания здесь а также замечания к переводу давайте я начну, а вы продолжите: в конце 4 курса Гарри видел только невидимых лошадей, а на 5 - необыкновенных фрестралов
Не бойся идти не туда – бойся никуда не идти! («Таня Гроттер и посох волхвов»)
|
|
| |
Katrin | Дата: Понедельник, 03.12.2007, 06:35 | Сообщение # 2 |
Админ
Группа: Директор
Сообщений: 2750
Статус: Без палочки
| Росмэн» гордится тем, что сотрудничает с лучшими российскими переводчиками. Но и они не без греха. Нет ни одной книги, в которой не было бы ляпов. Вот и в книге «Гарри Поттер и Дары Смерти» полно ошибок. Над новым томом «поттерианы» работали переводчики предыдущей книги. И их ошибки из шестой книги перекочевали в седьмую. В официальном переводе с ковра вдруг поднимается фигура «пыльного цвета», слышится «одышливое дыхание», а упавшая сумочка «издаёт громкий дребезг». Кроме того, Гарри вдыхает «умытый воздух», а отдел по «Регистрации магглорождённых» называется отделом «Регистрации магловских выродков»! Гермиона ни с того ни с сего обращается к Хагриду на «вы». Волдеморт (который по недоброй традиции назван Волан-де-мортом), оказывается, неоднократно умирал, — это печальное последствие незнания сюжета других книг и одного неправильно переведённого слова. Запретный лес назван Заветным (с. 547), а Невилл преподаёт Зельеварение, вместо Травологии! Все, кто читал «Гарри Поттера» понимают, что это принципиально. Одно и то же заклинание «Stupefy» звучит по-разному: — Отключись! (с. 148) – Остолбеней! (с. 230). А в «Кубке Огня» – Окаменей! (с. 121)
|
|
| |
ImWizard | Дата: Понедельник, 03.12.2007, 13:57 | Сообщение # 3 |
Admin
Группа: Директор
Сообщений: 841
Статус: Без палочки
| Был целый список таких ляпов, жалко что уже ничего не помню) А ляпов было ооогромное множество!)
|
|
| |
Alenka9 | Дата: Понедельник, 03.12.2007, 18:04 | Сообщение # 4 |
Староста Школы
Группа: Староста
Сообщений: 407
Статус: Без палочки
| как вы думаете в чем причины этих ляпов:неточности переводчиков или невнимательность редакторов и самоу Роулинг?
Не бойся идти не туда – бойся никуда не идти! («Таня Гроттер и посох волхвов»)
|
|
| |
Katrin | Дата: Вторник, 04.12.2007, 04:59 | Сообщение # 5 |
Админ
Группа: Директор
Сообщений: 2750
Статус: Без палочки
| Думаю, что в спешке перевода и в самоуверенности переводчиков. Уже сейчас есть хорошие, достойные новые преводы, но РОСМЭН предпочитает только свой.
|
|
| |
ImWizard | Дата: Вторник, 04.12.2007, 09:51 | Сообщение # 6 |
Admin
Группа: Директор
Сообщений: 841
Статус: Без палочки
| Quote (Katrin) Думаю, что в спешке перевода и в самоуверенности переводчиков. Уже сейчас есть хорошие, достойные новые преводы, но РОСМЭН предпочитает только свой. Переводов немало, но во многих неточностей в разы больше чем в РОСМЕНовском переводе) Так что из двух зол выбираем меньшую)
|
|
| |
Alenka9 | Дата: Вторник, 04.12.2007, 15:13 | Сообщение # 7 |
Староста Школы
Группа: Староста
Сообщений: 407
Статус: Без палочки
| правда, никто не безгрешен, но РОСМЕН обладает всеми правами для перевода в России и могло бы постараться сделать перевод как можно лучше
Не бойся идти не туда – бойся никуда не идти! («Таня Гроттер и посох волхвов»)
|
|
| |
ImWizard | Дата: Вторник, 04.12.2007, 15:24 | Сообщение # 8 |
Admin
Группа: Директор
Сообщений: 841
Статус: Без палочки
| Quote (Alenka9) правда, никто не безгрешен, но РОСМЕН обладает всеми правами для перевода в России и могло бы постараться сделать перевод как можно лучше там этим не заморачиваються) Товар всё равно купят, а на его состояние им пофиг)
|
|
| |
Jinni | Дата: Суббота, 15.12.2007, 14:21 | Сообщение # 9 |
Первый курс
Группа: Ученик
Сообщений: 5
Статус: Без палочки
| В 7 книге Гарри Поттер вспоминает, что когда он покинул Годрикову Впадину ему еще не исполнилось и года. А немного ранее он находит на площади Гриммо фотографию и письмо Сириусу от его мамы, где она говорит, что он подарил маленькому Гарри метлу на его ПЕРВЫЙ ДР. Тоесть Гарри уже был год. Мне кстати очень интерсно - это тоже некачественный перевод иль уже Ролинг провтыала?
|
|
| |
Alenka9 | Дата: Суббота, 15.12.2007, 20:15 | Сообщение # 10 |
Староста Школы
Группа: Староста
Сообщений: 407
Статус: Без палочки
| Quote (Jinni) Мне кстати очень интерсно - это тоже некачественный перевод иль уже Ролинг провтыала? мне кажется,что это и то,и другое,а ещё плохие редакторы
Не бойся идти не туда – бойся никуда не идти! («Таня Гроттер и посох волхвов»)
|
|
| |
Drakmus | Дата: Суббота, 15.12.2007, 20:52 | Сообщение # 11 |
ГЛАВА Отдела Рекламы
Группа: Староста
Сообщений: 858
Статус: Без палочки
| прочтя все вышенаписанное могу сделать вывод: самый лучший перевод - фанатский.
I am Mr. Self-destruct
|
|
| |
Alenka9 | Дата: Воскресенье, 16.12.2007, 10:49 | Сообщение # 12 |
Староста Школы
Группа: Староста
Сообщений: 407
Статус: Без палочки
| Quote (Drakmus) прочтя все вышенаписанное могу сделать вывод: самый лучший перевод - фанатский. Согласна,там всё тщательно продумано и таких ляпов просто нет
Не бойся идти не туда – бойся никуда не идти! («Таня Гроттер и посох волхвов»)
|
|
| |
Дженни | Дата: Вторник, 18.12.2007, 16:41 | Сообщение # 13 |
Первый курс
Группа: Ученик
Сообщений: 6
Статус: Без палочки
| Не знаю, что вам там не понравилось, а насчёт зельеварения... мне показалось именно этот предмет и имелся в виду.
Если у тебя эмоциональный диапазон как у чайной ложки, то это не значит, что у всех такой же))) ( Гермиона Грейнджер "Гарри Поттер и Орден феникса)
|
|
| |
Alenka9 | Дата: Среда, 19.12.2007, 15:13 | Сообщение # 14 |
Староста Школы
Группа: Староста
Сообщений: 407
Статус: Без палочки
| Quote (Дженни) Не знаю, что вам там не понравилось, а насчёт зельеварения... мне показалось именно этот предмет и имелся в виду. у каждого свой вкус,но всё же Невил интересовался по настоящему только габрологией и защитой,а на зелья вообще после 5 курса не ходил.
Не бойся идти не туда – бойся никуда не идти! («Таня Гроттер и посох волхвов»)
|
|
| |
Katrin | Дата: Суббота, 22.12.2007, 06:43 | Сообщение # 15 |
Админ
Группа: Директор
Сообщений: 2750
Статус: Без палочки
| Вот насчёт Невилла: В переводе РОСМЭН во всех книгах пишется Невилл Долгопупс. Вдруг в 4 книге на стр. 158 пояляется Невилл Лонгботтом и затем далее на стр. 206 опять Долгопупс...
|
|
| |
| | |
| HPotter © 2024 | Сайт управляется системой uCoz | |
| | |
| |